Наконец-то вместе - Страница 37


К оглавлению

37

— А почему он отдал такой приказ?

— Не могу сказать.

— Догадайтесь! — рявкнул О'Хара.

— О'кей. По-моему, детектив Шредер не знает, что там найдет, и найдет ли вообще, поэтому и хочет без помех осмотреть все вокруг, пока родные и знакомые не начнут путаться под ногами. — Говоря все это, он включил поворотник. — Ну вот, почти на месте.

Машина свернула с шоссе. Еще миля, и Харвелл нажал на тормоза. Они стояли посреди узкой горной дороги, забитой полицейскими машинами, включая и те, что примчались из соседних городков. Хижины не было видно, но крутая узкая тропа вела от дороги вниз, через деревья, и исчезала за очередным поворотом.

Харвел вышел из машины.

— Останетесь здесь, — скомандовал он и крикнул, перекрывая рев зависшего вертолета и вой сирены «скорой помощи»:

— Я дам вам знать, что они нашли.

Полицейские, не столько бредущие, сколько плывущие через сугробы по грудь в снегу, прорубали собственными телами нечто вроде узкого прохода, и Ли беспомощно стояла между Джо и Майклом, наблюдая, как Харвелл пробирается по этому глубокому скользкому каналу. Вновь прибывающие полицейские следовали его примеру, но пока еще никто не появился из-за поворота.

Ли считала каждую секунду, ожидая, что кто-то придет и расскажет, в чем дело. Но ничего не происходило. Тогда она закрыла глаза, ощущая, что сейчас разлетится на миллион осколков.

Валенте, все больше мрачнея, тихо выругался и взглянул на нее:

— Вам очень больно? — Что?

— Ваши ребра, — пояснил он. — Сможете вытерпеть боль, если я подхвачу вас на руки и понесу туда.

— Конечно! Только не думаю, что вы…

Не успела она договорить, как Валенте подвел одну руку ей под колени, другой обнял за плечи, осторожно поднял и кивнул Джо:

— Идите первым, а я пойду следом. Если начну падать, постарайтесь меня подхватить.

План сработал, и через несколько минут Ли наконец увидела то место, куда так стремилась. Живописная каменная хижина стояла на поляне, в конце подъездной дорожки, именно так, как описывал Логан. В пятидесяти ярдах виднелся крутой обрыв, и целая орда полицейских медленно пробиралась вниз сквозь деревья.

Еще один полицейский дежурил на крыльце, глазея в открытую дверь, и когда Валенте поставил Ли на верхнюю ступеньку, в удивлении обернулся.

— Вам сюда нельзя! — объявил он. — Приказ детектива Шредера.

— Я миссис Мэннинг, — запротестовала Ли, — и хочу знать, там ли мой муж!

Она была готова протиснуться мимо, но на пороге появилась Сэм:

— Мне очень жаль, но там никого нет, миссис Мэннинг. Я хотела пойти к вам и все рассказать, как только мы закончим предварительный обыск местности.

Вне себя от отчаяния, Ли устало прислонилась к косяку.

— Должно быть, это не то место…

— Мне так не кажется. Внутри обнаружились вещи, возможно, принадлежащие вашему мужу. Я бы хотела, чтобы вы попробовали что-то узнать. — Отступив, чтобы позволить Ли пройти, она тем не менее строго взглянула на Валенте:

— А вам, сэр, придется подождать.

Внутри было холодно, как в морозилке, и почти так же темно. Мороз пробирал до самых костей. Сырость, казалось, пропитала каменные стены и полы, а единственный лучик света с трудом проникал сквозь маленькое грязное окно. Ли моргнула, пытаясь привыкнуть к полумраку после ослепительно яркого солнца.

Слева виднелись две двери, открывающиеся в кухню и ванную. Еще одна, напротив, скорее всего вела в спальню. Рядом с ней располагался камин, занимающий почти всю стену, с почерневшим от сажи жерлом. На полу перед ним Ли заметила темно-зеленый спальный мешок, все еще свернутый и аккуратно связанный. Она подбежала к нему, наклонилась, чтобы получше разглядеть, и обернулась к Литлтон и Шредеру, стоявшим чуть поодаль:

— Похож на наш.

— Вы уверены? — спросил Шредер.

Но все спальные мешки казались Ли одинаковыми, и, честно говоря, она уже много лет их не видела.

— Думаю, да… но не могу точно сказать.

— У вас только один мешок?

— Нет, два. Одинаковых.

В поисках чего-то более определенного она встала и вошла в пустую спальню. Потом заглянула в ванную, где тоже ничего не оказалось. Не сознавая, как пристально за ней следят, она отправилась на кухню. У дальней стены стояла большая старомодная фаянсовая раковина на стальных ножках. Рядом, на полу, валялся открытый бумажный пакет. На полке было разложено все, что купил Логан для уик-энда. У Ли комок в горле застрял при виде коробок с любимыми крекерами Логана, свертка с сыром и сандвича, все еще запечатанного в пластик. Кроме минеральной воды, о которой просила Ли, он также привез бутылку шампанского и бутылку шардонне. Хотел отпраздновать их свидание…

На подоконнике над раковиной выстроились рулон бумажных полотенец, бутылка жидкого моющего средства, коробка спичек и банка с дезинфицирующим раствором. Новый веник с неснятой магазинной этикеткой был прислонен к стене у черного хода.

Все, на что падал глаз Ли, мучительно напоминало о Логане и их последнем разговоре, но пока она не наклонилась над раковиной, хрупкая надежда на то, что она попала не туда, а Логан благополучно устроился в другой хижине, все еще теплилась в ней. Но два хрустальных бокала лишили ее и этой последней соломинки, за которую она цеплялась, словно утопающая.

Ли повернулась к детективам, едва сдерживая вопль ужаса.

— Бокалы наши, — прошептала она и, подгоняемая внезапным неодолимым порывом во что бы то ни стало найти и спасти Логана, промчалась мимо них и вернулась в спальню. Она уже протянула руку к дверце кладовки, когда Шредер грубо пролаял:

37